This paper is published in Volume-10, Issue-1, 2024
Area
Language
Author
Soner Kaya
Org/Univ
Bingöl University, Bingöl, Turkey, Turkey
Pub. Date
16 January, 2024
Paper ID
V10I1-1156
Publisher
Keywords
Syntactic Differences, Translation, Negative Transfer, Word Order

Citationsacebook

IEEE
Soner Kaya. An academic analysis of the inappropriate usage of adverbs of manner and verbs by Turkish learners in translating texts from Turkish to English, International Journal of Advance Research, Ideas and Innovations in Technology, www.IJARIIT.com.

APA
Soner Kaya (2024). An academic analysis of the inappropriate usage of adverbs of manner and verbs by Turkish learners in translating texts from Turkish to English. International Journal of Advance Research, Ideas and Innovations in Technology, 10(1) www.IJARIIT.com.

MLA
Soner Kaya. "An academic analysis of the inappropriate usage of adverbs of manner and verbs by Turkish learners in translating texts from Turkish to English." International Journal of Advance Research, Ideas and Innovations in Technology 10.1 (2024). www.IJARIIT.com.

Abstract

This scholarly article examines the challenges encountered by first grade Turkish college students when translating Turkish to English texts, with a particular emphasis on their improper use of manner adverbs and verbs. The study reveals that the placement of adverbs and verbs in English and Turkish differs, making it difficult for students to do translation between these languages The research investigates the precise grammatical errors identified in the translations produced by the students. It provides examples of improper placement of manner adverbs and verbs in English sentences. Examples of word order problems illustrate the difficulty that Turkish students encounter when attempting to learn English syntax. The research also demonstrates the impact of syntactical transfer on manner adverbs and verbs, thereby highlighting the extent to which students rely on Turkish word order patterns. A thorough understanding of similarities and differences between Turkish and English is crucial for accurate translation, according to the study. The study suggests that by concentrating language instruction on minor distinctions in syntax, students may be able to achieve a higher rate of accuracy when translating Turkish texts into English. The research concludes by emphasizing the criticality of instructing Turkish students in English on both the similarities and differences in syntax so that they may acquire the necessary proficiency to translate.